Herman Tømmeraas om dubbingen av "Belle", å bli godkjent i Japan - og sin første animékjærlighet

NTB
Publisert:
Sist oppdatert:

Når filmen "Belle" blir å se på norske kinoer, får man for en gangs skyld ikke se kjekkasen Herman Tømmeraas...

Annonse

Tømmeraas slo gjennom i "Skam", er i ferd med å ferdigstille tredje og siste sesong av "Ragnarok" for Netflix og har tre kinofilmer – "Leave", "Marerittet" og "Birthday Girl" – på gang. Men han er også en stor fan av japansk animé, røper han overfor NTB.

– Jeg ble introdusert for animé av en kompis da jeg var 14 år. Jeg var litt skeptisk i starten, dette var nytt for meg – helt til jeg innså at jeg på lik linje med mange på min alder har sett animé før: Pokémon og Digimon og alle disse. Jeg ble grepet veldig fort av historien i serien, forteller han om sin første animékjærlighet.

– Det var "Attack on Titan", som enn så lenge er min favorittanimé noensinne. Det som overrasket meg mest, var at det var et så stort plott twist tidlig, sier han om den mørke 2013-serien, basert på mangaen av samme navn.

– Plutselig følte jeg at jeg så på noe voksent, som jeg var for ung for å se, minnes Herman Tømmeraas og utdyper:

Annonse

– Animé kan visualisere de store tingene, man kan tegne ganske mye, og det er helt rått.

Godkjent i Japan

"Belle", som distribueres i Norge av Selmer Media, byr på sterke, norske stemmer som foruten Tømmeraas er Victor Sotberg, Hannah Storm, Scott Maurstad, Ida Cathrine Holme Nielsen og Sidney Louise Lange. Om sin vei inn i filmen sier Tømmeraas:

– Jeg har drevet med dubbing en stund, for jeg har alltid vært interessert i animasjonsfilm. Etter at jeg begynte å se animé har jeg sett opp til de japanske stemmegiverne, de har en helt egen måte å gjøre det på – de er helt ekstreme. De er så gode, og for meg er det så tydelig at den innsatsen og kraften de legger ned, hører du. De er så emosjonelle. Det har jeg drømt om å prøve å gjøre selv.

Så hørte han at det var stemmeprøvemuligheter til nettopp "Belle".

– Jeg gjorde stemmeprøve til en ganske rolig karakter i filmen. Men så var det en annen karakter som var ganske mye mer krevende, og jeg ba om å få prøve. Den var kanskje tenkt noen litt eldre enn meg, så jeg la ned stemmen min. De sendte det til Japan – og så ble det godkjent. De vil godkjenne stemmene, om de passer, forteller han.

Annonse

Beistet selv

Og denne karakteren er altså Dragen – eller Udyret, som han også kalles.

– Det var en krevende stemmejobb, men på alle mulige måter det jeg ville den skulle være. Jeg fikk gjøre emosjonelle scener, sterke scener, sure scener og glade scener – og bryne meg på mye som jeg lærte av, sier han stolt.

Han spilte inn sine replikker uten at noen andre enn lydteknikeren var til stede. Men alt av lyd og bilde var foran ham, både den japanske originalen og den amerikanske dubbingen.

– Skulle jeg spille mot en skuespiller, hadde jeg iallfall en motspiller på et annet språk foran meg. Det er bedre enn ingenting, smiler Tømmeraas, som nylig på førpremiere i Oslo for "Belle", som i disse dager er å se på en rekke kinoer rundt i landet i en såkalt bred lansering.

Annonse

– Jeg likte den veldig godt. Hele castet gjorde en bra jobb. Særlig hovedrolleinnehaver Hannah Storm leverer så fantastisk bra – og synger filmens sanger på en måte som så absolutt matcher originalen. Hun bærer sangscenene, og både jeg og vennene mine satt med tårer i øynene flere ganger, forteller Tømmeraas.

Et norsk soundtrack er i følge Storms Instagram-konto i vente, slik også det kom på japansk og engelsk, ifølge Newsweek.

Annonse

Stor interesse for animé

"Belle", som filmen kalles ute i verden, heter på japansk "Ryū to Sobakasu no Hime" – noe som betyr "Dragen og den fregnete prinsessen". For når filmens hovedperson Suzu (17) blir til den virtuelle musikkidolet Belle i det fargerike, vakre metaverset U, beholder avataren fregnene hennes.

Manuset er skrevet av filmens regissør Mamoru Hosada, som lot seg inspirere både av det franske eventyret "Skjønnheten og udyret", skrevet av Jeanne-Marie Leprince de Beaumont i 1756, og Disneys animasjonsversjon fra 1991. Men i "Belle" foregår handlingen i dag – oppdatert med en parallell, virtuell verden der alt er mulig.

Den sky og ensomme Suzu, som ikke har klart å synge etter at moren druknet da hun prøvde å redde en liten jente, oppdager at i U kan hun løfte stemmen igjen. "Belle" blir en verdensberømt stjerne, men under en konsert møter hun Dragen, udyret som skaper splittelse i U. Og så ruller handlingen i gang gjennom to timer – i en skildring av hvordan vennskap, kjærlighet og tilhørighet går på tvers av det virkelige liv og livet online.

Annonse

De to sidene

Mamoru Hosada grunnla animasjonsselskapet Studio Chizu sammen med produsent Yūichirō Saitō i 2011, og de ble Oscar-nominert for Hosadas forrige film "Mirai" i 2018.

Under verdenspremieren i Cannes i fjor sommer vanket det 14 minutters stående applaus for "Belle" og for Mamoru Hosadas nydelige videreutvikling av historien til å handle mer om bare den opprinnelige romansen. "Tar pusten fra deg", skrev Hollywood Reporter.

– Nøkkelen til denne filmen er at udyrets dualitet har to sider. Han har denne voldelige siden så vel som en ømhjertet side. Dessuten har internett to sider: Du som en ekte person, og ditt alter ego på nettet, der du kan ha din avatar. Å skildre internett og inkludere det i historien ville virkelig kunne fange dagens verden, har Mamoru Hosada fortalt til Comingsoon.net.

– I dagens verden, hva er definisjonen av skjønnhet? Det er noen som kan hjelpe andre, slik Suzu gjør i filmen, mener han.

Annonse

"Belle" vises nå på kinoer over hele landet - billetter, trailere og mer om filmen finner du her

Annonse